Pontic Greek | English transliteration |
Χριστός γεννέθεν χαράν σον κόσμον χα καλή ώρα, καλή σ' ημέρα χα καλόν παιδίν οψέ γεννέθεν. Οψέ γεννέθεν ουράνοστάθεν τον εγένεσεν η Παναϊα τον ενέστεσεν αει Παρθένος. Εκαβάλκεψεν χρυσόν πουλάριν κι εκατήβεν σο σταυροδρόμι σταυροδρόμι και μυροδρόμι. Ερπαξάν ‘ατον οι χιλ' Εβραίοι χιλ' Εβραίοι και μύρι' Εβραίοι. (δις) Α ‘σα ακρεντικά κι α ‘σήν καρδίαν αίμαν έσταξεν, χολή κ' εφάνθεν ούμπ' αν έσταξεν και μύρος έτον μύρος έτον και μυρωδία. Εμυρίστεν ‘ατ ο κόσμος όλεν για μυρίστ' ατό και εσύ αφέντα συ αφέντα μ' καλέ μ' αφέντα. Έρθαν τη Χριστού τα παλληκάρ(ε)α και θυμίζνε το νοικοκύρην νοικοκύρην και βασιλέαν. Δέβα σο ταρέζ κι' έλα ‘σην πόρταν δόσ' μας ούβας και λεφτοκάρ(ε)α κι αν ανοίεις μας χαρά ‘σην πόρτας. |
Christos yenethen khara son kosmon kha kali ora kalis' imera kha kalon pethin opse yenethen. Opse yenethen ouranostalthen ton eyenesen i Pana-ian ton anestesen a-i Parthenos. Ekavalkepsen chrison pularin ki ekativen so stavrothromi stavrothromi ke mirothromi. Erpaksan aton i shil Evre-i shil Evre-i ke mir Evre-i. (x2) A'sa krentika ki a'sin karthian eman estaksen kholi k'efanthen oumb'an estaksen ke miros eton miros eton ke mirothia. Emiristen'at o kosmos olen yia mirist ato ke'si afenta si afenta kalem afenta. Erthan ti Christu ta palikare ke thimizne to nikokirin nikokirin ke vasilean. Theva so tarez ki'ela sin portan thos mas ouvas ke leftokare ki an anis mas, hara sin portas. |